суббота, 21 ноября 2015 г.

Вся наша жизнь, от зародыша до старика

Как известно, наша жизнь начинается при встрече удачливого сперматозоида (espermatozoide) с яйцеклеткой (óvulo). В первый день нашей утробной жизни мы называемся cigoto, пока эта первая клетка нашего организма не начнет делиться и не превратится в embrión. Как эмбрион мы существуем только 8 недель. На девятой неделе мы меняем имя: теперь нас называют feto(плод) и как feto мы просуществуем вплоть до нашего рождения.


Новорожденный – el recién nacido, o la recién nacida – имеет техническое название neonato. В разговорной речи, с момента рождения и примерно до года, малышей обычно называют bebé:un bebé o una bebé. Ласково их можно назвать bebuco/bebuca, bebito/bebita, cosita, ricura
Когда малыши начинают ходить и, тем более, разговаривать, они превращаются в niños y niñas. Именно так следует переводить нейтральное русское слово «ребенок» – у испанцев нет термина, годного для обоих родов. Этот этап длится до начала подросткового периода (la adolescencia или, как его шутливо называют, la edad del pavo). Подростки – los adolescentes – это техническое название. Ребят в этом возрасте называют chicos/chicas или, более неформально и слегка грубовато, chavales/chavalas. Интересно, что обращение
¡Chicos! – Ребята!
используется с любым возрастом, начиная с трех лет.
Начиная с 18-ти, а на самом деле гораздо позже, человек становится взрослым – adulto. Однако это название тоже формальное, и никогда не употребляется в разговорной речи. Выражение «ты уже взрослый» следует переводить как ya eres mayor / ya eres un chico/una chica mayor.
Понятие «молодой» в Испании имеет гораздо более широкие границы. Испанцы считают себяjóvenes вплоть до 40-50 лет. Учитывая, что большинство испанцев до 30 лет не женятся, живут с родителями и зарабатывают мало, они и взрослеют – maduran – позже.
Пожилые люди – las personas mayores – это пенсионеры старше 70 лет. «Стариками» и «старухами» (viejos y viejas) называть их не принято. Mi viejo/Mi vieja – это шутливо-разговорная манера назвать папу и маму, даже если им 40 лет. Совсем престарелых называют в Испанииancianos, это слово уважительное.
Само понятие «старость» тоже переводится двояко: la vejez – печальное слово, его политкорректный вариант – la tercera edad (например, в выражении universidad para la tercera edad – университет для пожилых людей, университет для пенсионеров).
Рассказ написал Георгий Нуждин
отсюда

Комментариев нет:

Отправить комментарий